air soundのギターさんのヒトリゴト

バンドとか音楽とか日々の事とか

2007/11 月

11 月
28

Googleの翻訳力



これもある意味ネタのような気もするけど、単に直訳するんではなくて洒落っ気がきいた約し方を最近はするのねー。
ちゃんと地道に登録しているんだろうなーと少し感心しつつも、大変な作業だなとこれまた感服。

Yahoo!翻訳とかエキサイト翻訳とかある中なんでGoogleかといったらその訳し方が凝っているのね。
ではオモシロリストを。
Google翻訳で日本語を英語に翻訳してみると・・・

魔女の宅急便←これも中々しゃれているね。
上を向いて歩こう←英語になるとやっぱりこっちなんだろうなー。
深紫(Deep Purpleのことね)←「紫」をこう読むとは知らなんだ。
ジョジョの奇妙な冒険←やっぱりこれが一番好き。

色んな言葉をためしに翻訳していると単に直訳をしているだけではないんだなーと気づく。
昔は翻訳はすごく使えないイメージで凝り固まっていたが、今は色んなアルゴリズムを使っているんだなと感心。
実際の仕組みはわからないけど!!

11 月
13

オモシロ政見放送



巷では一時話題になったオモシロい政見放送。
見ていて「やる気あるのかぁ!?」と思えてしまうくらい笑ってしまうのは少々失礼か。

まずは本家??内田裕也さん↓
[http://jp.youtube.com/watch?v=3BLp1IUEkik:movie]
最初に流れるアナウンサー?の淡々とした紹介が何とも痛い。

前回の都知事選である意味話題をかっさらった外山恒一さん↓
[http://jp.youtube.com/watch?v=l2C9lv5t0yQ:movie]
最後に発せられるオチ?ボケ?が何とも潔い。

おまけその1 オモシロいのは海外でも一緒らしい。
アメリカ教育委員会の出馬CMとかなんとか。。。↓
[http://jp.youtube.com/watch?v=ddyVQwpByug:movie]

おまけその2 全然関係ないけど、「養老の星 幸ちゃん いいわけ」↓
[http://jp.youtube.com/watch?v=cCsZavOEJo0:movie]

11 月
3

Will it Blendはなんでもアリ



まーなんともアメリカらしいというか・・・
Will it Blend?はアメリカのミキサーの商品宣伝から始まったサイトらしいけど、要するにどんなものでもウチのミキサーにかければ粉々という事を言いたいらしい。
親切にも「Try this at home」編と「Don’t try this at home」編に別れているんだけども、もちろんすごいのは家でヤルナ編。

殆んど意味解らないんだけど、例えばiPodをミキサーにかけたら・・・↓
[http://jp.youtube.com/watch?v=B8H29jU8Wrs:movie]

これはポキって折ったら光るコンサート会場とかで見る例のブツです。
これは普通にきれいだけど・・・プレデターの血の色という表現も出来るね。↓
[http://jp.youtube.com/watch?v=l69Vi5IDc0g:movie]

ちなみに購買価格は$400くらい・・・ってちょっと家庭用なら高くないか!?